Nachstehend werden etwa in Originalgröße (abhängig von der Bildschirmauflösung) Briefmarken gezeigt, die sich auf Mathematiker beziehen oder einen Bezug zur Mathematik aufweisen. Durch Anklicken einer einzelnen Marke wird ein neues Browser-Fenster geöffnet und die Briefmarke erscheint in vierfacher (linearer) Vergrößerung. Ausnahmen bilden die Blockausgaben zum 500. Geburtstag von Pedro Nunes und dem 100. Jahrestags der ersten deutschen Antarktis-Expedition, die nur in zweifacher linearer Vergrößerung wiedergegeben werden, damit nicht nur ein kleiner Ausschnitt auf dem Bildschirm zu sehen ist. (Da der Browser aktuell kein JavaScript unterstützt, kann die Dimensionierung der Browser-Fenster nicht von der Größe der Grafik abhängig gestaltet werden.) Die Anmerkungen zu den einzelnen deutschen Briefmarken sind unter Verwendung der Angaben im Michel-Katalog (1989, ISBN 387858 821 6) formuliert worden. Dies ist der Grund, warum weiter unten J. Kepler ausschließlich als Astronom und G. W. Leibniz in einem Fall ausschließlich als Philosoph bezeichnet wird.
Weitere Beiträge zur vorliegenden Briefmarkensammlung sind ausdrücklich erwünscht. Zu diesem Zweck wären die Briefmarken mit einer Auflösung von 600 dpi einzuscannen, verlustfrei zu speichern (bmp- bzw. pcx-Format) und per Mail an den Autor (wolfgang.volk@berlin.de) zu senden. Der Beitragende wird erwähnt und ein Verweis (Link) angelegt werden, wenn dem nicht explizit widersprochen wird. So ist auch Kurt Ziesing aus Erfurt für die leihweise Überlassung der meisten der unten wiedergegebenen Briefmarken der DDR zu danken. Das Bild der Briefmarke aus dem Jahr 1992 zu Georg Christoph Lichtenberg wurde von Klaus Hübner aus Göttingen beigetragen. Jürgen Hahn aus Berlin steuerte dankenswerterweise die viele belgische, österreichische, tschechiche und ungarische Briefmarken bei.
Nach den Briefmarken, die sich unmittelbar auf einen oder mehrere Mathematiker beziehen, werden noch Briefmarken gezeigt, die zu bestimmten Ereignissen wie ICM-Tagungen herausgegeben wurden, oder in naheliegender Weise die Exponate sinnfällig ergänzen.
Below stamps are shown approximately in original size (depending on the resolution of the screen) which show mathematicians or are related to mathematics in some way. Clicking on an image of such a stamp a new browser window will be opened showing the stamp linearly magnified by factor 4. Only the stamps issued on the 500th birthday of Pedro Nunes and the centennary of the first German expedition to the antartic area will be magnified by the factor 2 for the sake of fitting on the screen. (Because your browser actually does not support JavaScript, the size of the new window cannot be related to the size of the graphics.) The remarks to the German stamps also makes use of information provided by the Michel-catalogue (1989, ISBN 387858 821 6). This is the reason why below J. Kepler is indicated to be only an astronomer and G. W. Leibniz is indicated to be only a philosopher in one case.
Further contributions to this stamp collection are welcome. For this reason, please, scan such stamps with a resolution of 600 dpi, store it in a format without loss of information (formats bmp or pcx) and send it per mail to the author (wolfgang.volk@berlin.de). The contributor will be mentioned and a link to the homepage will be set if not explicitely opponed to this procedure. Hence it is to thank Kurt Ziesing from Erfurt for providing most of the stamps issued by the GDR for reproducing them electronically. A picture of the stamp for Georg Christoph Lichtenberg was contributed by Klaus Hübner from Göttingen. Thanks must be explicitely expressed to Jürgen Hahn from Berlin for providing a lot of Austrian, Belgian, Czech, and Hungarian stamps.
Below the stamps which are directly associated to one or more mathematicians, more stamps are presented which were issued in occasion of mathematical events like the ICM-congresses or suitably extend this collection.
Die Briefmarke der Französischen Post wurde im Jahr 1936 aus Anlass seines 100. Todestages herausgegeben. This stamp was issued in France in 1936 in occasion of the 100th anniversary of his death. |
Die Briefmarke der Französischen Post wurde im Jahr 1949 als Teil eines Satzes anlässlich der Internationalen Konferenz für Telegrafie und Telefonie herausgegeben. Sie zeigt neben A. M. Ampère auch F. Arago. This stamp was issued in France in 1949 as a member of a set in occasion of the International Telegraph and Telephone Conference. Beside A. M. Ampère it also shows F. Arago. |
Die Briefmarke der Französischen Post wurde im Jahr 1949 als Teil eines Satzes anlässlich der Internationalen Konferenz für Telegrafie und Telefonie herausgegeben. Sie zeigt neben F. Arago auch A. M. Ampère. Diese Briefmarke ist weiter oben bei A. M. Ampère abgebildet und beschrieben. This stamp was issued in France in 1949 as a member of a set in occasion of the International Telegraph and Telephone Conference. Beside F. Arago it also shows A. M. Ampère. This stamp is presented and described above in the part dedicated to A. M. Ampère. |
Diese Briefmarke wurde in der Deutschen Demokratischen Republik im Jahr 1952 als Teil des Satzes "Gedenktage berühmter Männer" herausgegeben. Die anderen Briefmarken dieses Satzes würdigen Victor Hugo (1802 - 1885), Leonardo da Vinci (1452 - 1519) und Nikolaj Gogol (1809 -1852). Man erkennt leicht, dass diese Persönlichkeiten wegen runder Geburts- oder Todestage geehrt werden. Bei der Briefmarke mit dem Porträt von Avicenna erscheint die Jahreszahl 952, doch wurde dieser erst im Jahre 980 nach Christus geboren (vergleiche auch hier aber auch das Vorwort von [2]). Die Fehlerursache ist wohl darin auszumachen, dass sich das in [2] zitierte Millenium auf Jahre des islamischen Kalenders bezieht! Berücksichtigt man, dass 100 Sonnenjahre etwa 103 Mondjahre entsprechen, so löst sich der Konflikt auf. This stamp was issued in the German Democratic Republic in 1952 as a part of the set "Anniversaries of celebrated personages". The other stamps of this set commemorates to Victor Hugo (1802 - 1885), Leonardo da Vinci (1452 - 1519), and Nikolaj Gogol (1809 -1852). It looks obvious that these personages are honoured due to round anniversaries concerning birth or death. The stamp concerning Avicenna shows the number 952 while he was born in 980 A. D. (see also here but also the preface of [2]). The reason for this error is that the millenium mentioned in [2] is based on years of the Islamic calendar! The fact that 100 years of the Christian calendar almost equal 103 years of the islamic calendar solves the conflict. |
Diese Briefmarke wurde in der Sovjetunion im Jahr 1980 anlässlich des 1000. Geburtstags herausgegeben. In der rechten unteren Ecke sind der originäre Name Ibn Sina sowie der Name Avicenna in kyrillischen Buchstaben angegeben. Links unten auf den Seiten eines aufgeschlagenen Buchs sind Geburts- und Todesjahr (980 - 1037) angegeben; die unterste Zeile auf der rechten Seite nennt auch den Namen Ibn Sina in arabischer Schrift. Die Symbole über dem Buch weisen darauf hin, dass Avicenna auch ein bedeutender Arzt war (der "Kanon der Medizin" war lange Zeit ein medizinisches Standardwerk). This stamp was issued in the Sovjet Union in 1980 in occasion of his 1000th anniversary of his birth. In the lower right corner the original name Ibn Sina as well as the name Avicenna are given in cyrillic letters. At the lower left corner an open book is shown whose pages provide the years of birth and death (980 - 1037) and some text in arabic with the name Ibn Sina at its end. The symbols shown above the book refer to the fact that Avicenna was also a famous physician. His book "The Canon of Medicine" was the standard medical text for a long time. |
Diese Briefmarke wurde in Polen 1982 als Teil eines Briefmarkensatzes mit 4 Werten - allesamt Mathematiker betreffend - herausgegeben (vergleiche Briefmarke zu Wacław Sierpinski). This stamp was issued in Poland in 1982 as a member of a set of 4 stamps, all of them concerning mathematicians (cf. stamp for Wacław Sierpinski). |
Die Briefmarke erschien in der Schweiz anlässlich des Internationalen Mathematikerkongresses, der im Jahr 1994 in Zürich veranstaltet wurde. Er zeigt ein Porträt des Mathematikers Jakob Bernoulli nebst einer Formel und einer grafischen Darstellung mit der Aussage, dass das arithmetische Mittel gleichartiger Messungen mit wachsender Anzahl der Messungen gegen den Erwartungswert der Messgröße konvergiert ( Gesetz der großen Zahlen, siehe auch Briefmarke des Monats September 2004). (Einen Hinweis bezüglich der dargestellten Person oder des Anlasses sucht man vergebens.) This stamp was issued in Switzerland in occasion of the International Congress of Mathematicians which was organized in Zürich in 1994. It shows a portrait of the mathematician Jakob Bernoulli together with a formula and a graphics related to the proposition: The arithmetic mean of a series of measurements of a value (under identical circumstances) tends to the expected value if their number increases (Law of large numbers, cf. also stamp of the month September 2004). This stamp neither possesses a hint with respect to the person presented nor to its reason. |
Diese Briefmarke wurde im Jahr 1960 in Ungarn als Teil des Briefmarkensatzes Persönlichkeiten herausgegeben. This stamp was issued in Hungary in 1960 as part of the set Personages. |
Im Jahr 1981 gab die Deutsche Bundespost zwei
Briefmarkensätze mit Motiven zu optischen Instrumenten heraus, so - wie es in der
Zeit vor der Wiedervereinigung Deutschlands üblich war - einen für den
Bereich der Bundespost und einen für West-Berlin. Eine Briefmarke von Ersterem zeigte
einen Borda-Kreis, ein spezielles Vermessungsinstrument, das mit dem Namen eines
Mathematikers verbunden ist. Um der Vollständigkeit Genüge zu tun, können
beide Briefmarkensätze im Rahmen dieser Ausstellung eingesehen werden: In 1981 the German post authority issued two sets with motives of optical
instruments. It was clear under these circumstances one set for the Federal Republic of
Germany and one for Western Berlin. A stamp of the former mentioned set shows a so called
Borda repeating circle. For the
sake of completeness both stamp sets are presented in this exhibition: |
Diese Briefmarke wurde im Jahr 1994 zusammen mit der Briefmarke zur Entdeckung des Ohmschen Gesetzes als zweiwertiger Satz von der Deutschen Post herausgegeben. Anlass für die Zuordnung dieser Marke mit dem Thema Entdeckung der Quantentheorie zu L. de Broglie ist dadurch gerechtfertigt, da auf ihr auch die Beziehung zwischen Energie und Frequenz der de Broglieschen Materiewellen formuliert ist. An der Herleitung der mathematischen Grundlagen der Quantentheorie waren unter anderem auch die Mathematiker (und Physiker) Paul Dirac und Erwin Schrödinger beteiligt. This stamp was issued in 1994 together with the stamp on discovery of Ohm's law as a set of two values by the Deutsche Post. The association of this stamp on the discovery of quantum theory to L. de Broglie looks justified by the presented formula on the relation of energy and frequency of de Broglie waves. Also the mathematicians (and physicists) Paul Dirac and Erwin Schrödinger contributed to the development of the mathematical basics of quantum theory. |
Diese Briefmarke wurde im Jahr 1972 von der Deutschen Post als Teil des aus sechs Marken bestehenden Satzes "Erd- und Himmelsgloben" herausgegeben. Diese Briefmarke zeigt eine Globusuhr, die von Jost Bürgi hergestellt wurde. Alle Marken dieses Briefmarkensatzes zeigen Exponate des Staatlichen Mathematisch-Physikalischen Salons in Dresden. This stamp was issued in 1972 in the German Democratic Republic as a part of a set of six stamps called "Terrestrial and celestial globes". This stamps shows a clock constructed by Jost Bürgi. All stamps of this set show exhibits of the Staatlichen Mathematisch-Physikalischen Salon in the city of Dresden. |
|
Die Briefmarke zeigt ein Porträt des Mathematikers René Descartes (1596 - 1650) sowie auf der linken Seite ein aufgeschlagenes Buch mit dem Text "Discours sur la méthode 1637" und auf der rechten zwei weitere seiner Werke mit den Titeln "Traite de l'homme" und "Géométrie". Die Briefmarke wurde in Frankreich anlässlich des 300. Jahrestags der Veröffentlichung des erstgenannten Werks herausgegeben. In einer weiteren Auflage der Briefmarke wurde der Buchtitel korrigiert und lautet nun richtig "Discours de la méthode 1637". This stamp shows a portrait of the mathematician René Descartes (1596 - 1650) but also an opened book with the title "Discours sur la méthode 1637" on the left and two more books on the right with the titles "Traite de l'homme" und "Géométrie". The stamp was issued in France in occasion of 300th anniversary of the publication of the first mentioned work. The title was then corrected to "Discours de la méthode 1637" for another edition of the stamp. |
Diese Briefmarke wurde im Staate Sierra Leone 1983 anlässlich des 500. Geburtstags des Malers Raphael, der dieses Gemälde geschaffen hat, herausgegeben. Der Name des Gemäldes lautet "Die Schule von Athen"; es ist Teil eines Briefmarkensatzes mit 4 Werten (vergleiche Briefmarke zu Claudius Ptolemäus). This stamp was issued in Sierra Leone in 1983 as a member of a set of 4 stamps in occurence of the 500th birthday of the artist Raphael. At least two of them concern the painting "School oh Athens". (cf. stamp for Claudius Ptolemy). |
Der Name Pierre de Fermats wird auf der Briefmarke zum Internationalen Jahr der Mathematik der Tschechischen Republik genannt. The name of Pierre de Fermat is mentioned on the stamp to the International Year of Mathematics of the Czech Republic. |
Diese Briefmarke wurde von der Französischen Post anlässlich des 400. Geburtstags des Mathematikers Pierre de Fermat (1601 - 1665) herausgegeben. Neben einem Porträt auf der rechten Seite ist die linke Hälfte des Motivs mit mehrfacher Schreibung der der Fermatschen Vermutung zugrunde liegenden Formel ausgestaltet. Unter dem Motiv ist noch die Aussage der Fermatschen Vermutung in französischer Sprache ausformuliert: hat keine Lösungen für die ganzen Zahlen n>2 Da diese Briefmarke kurz vor Einführung der Währungseinheit Euro ausgegeben wurde, ist sie sowohl mit einem in Francs (FRF) angegebenen Nennwert wie auch einem in Euro ausgezeichnet. This stamp was issued by the French post service in occasion of the 400th anniversary of birth of the mathematician Pierre de Fermat (1601 - 1665). Beside a portrait on the right the basic formula of Fermat's conjecture is shown repeatedly. Below this Fermat's conjecture is formulated in French: has no solution for the integers n>2 Due to the fact that this stamp was issued almost one year before introducing the currency Euro the nominal value is provided with unit Francs (FRF) as well as Euro. |
Siehe auch / cf. also Carl Friedrich Gauß (1777-1855) auf Briefmarken, Münzen und Geldscheinen (only in German)
Die Briefmarke erschien in der Bundesrepublik Deutschland anlässlich des 200. Geburtstags des Mathematikers Carl Friedrich Gauß (1777 - 1855). Das Motiv der Briefmarke ist eine künstlerische Darstellung der sogenannten Gauß'schen Zahlenenebene. (Die farbige Ausprägung der vier Rechtecke besitzt keine inhaltliche Relevanz.) Die Interpretation einer komplexen Zahl a+bi (i bezeichnet hierbei die imaginäre Einheit) als Element des zweidimensionalen reellen Vektorraums (a,b) lässt eine Repräsentation komplexer Zahlen in der Zeichenebene zu (vgl. Mathematischer Exkurs I: Die Gaußsche Zahlenebene). This stamp was issued in the Federal Republic of Germany in occasion of the 200th anniversary of the date of birth of the mathematician Carl Friedrich Gauß (1777 - 1855). |
Eine indirekte Ehrung erfährt C. F. Gauß durch den Briefmarkenblock, der zum 100. Jahrestag der ersten deutschen Antarktis-Expedition unter der Leitung von Erich Dagobert von Drygalski im Jahre 1901 mit dem Forschungsschiff GAUSS (siehe linke Briefmarke) herausgegeben wurde. Es ist belegt, dass dieses Schiff nach Carl Friedrich Gauß benannt wurde. Indirectly Carl Friedrich Gauß is honoured by the stamps, which have been issued in occasion of the 100th anniverary of the first German expedition to the antarctic area. The left stamp shows the research ship GAUSS, which was used by Erich Dagobert von Drygalski for that task. This ship is named after the outstanding mathematician, a fact which is well documented. |
Diese Briefmarke erschien in der Tschechoslowakei als Teil eines zweiwertigen Briefmarkensatzes im Jahr 1957, der zum Anlass "250 Jahre Prager Ingenieurschule" herausgegeben wurde (siehe auch Briefmarke zu Rudolf Skuherský). Zu diesem Satz gehören noch eine Briefmarke mit einem Porträt des Erfinders und Konstrukteurs Josef Božek sowie eine weitere mit einer Abbildung des Schulgebäudes. This stamp was issued in Czechoslovakia as a part of a set in 1957 in occasion of "250 years engineer scholl of Prague" (confer to the stamp for Rudolf Skuherský). A stamp with a portrait of the inventor and technical designer Josef Božek and another one with the school building complete the set. |
Ein Porträt von Vojtěch Jarník ist auf einer der Briefmarken, die zum 125. jährigen Bestehen der Vereinigung tschechoslowakischer Mathematiker und Physiker herausgegeben wurden, dargestellt. A portrait of Vojtěch Jarník is presented on one of the stamps of the set which was issued for the 125. anniversary of the Union of Czech mathematicians and physicists. |
Diese Briefmarke erschien in Spanien anlässlich von 250 Jahren Astronomie zu Seefahrtzwecken (CCL anniversario de la astronomía náutica). Jorge Juan nahm auch an der von der Academie Royale des Sciences de Paris organisierten Expedition nach Südamerika teil. Ziel dieser Expedition wie auch einer weiteren nach Lappland war, die Längenmessungen von Meridianbögen durchzuführen. Aus diesen Messwerten sollte dann die Erdgestalt (kleine und große Halbachse des Erdellipsoids) berechnet werden. Eine Bestimmung der Halbachsen wurde später unter anderem auch von F. W. Bessel vorgenommen. Das sogenannte Besselsche Erdellipsoid bildet in Deutschland noch heute die Grundlage von Kartenwerken. This stamp was issued in Spain in occasion of 250 years astronomy for nautical purposes (CCL anniversario de la astronomía náutica). Jorge Juan joined the expedition to South America, which was organized by Academie Royale des Sciences de Paris. The aim of this expedition as well as a second one to Lapland was to measure the lengths of meridian arcs. From these results the semiaxes of the globe should be determined. Later also F. W. Bessel determined the semiaxes of the globe. In Germany maps are based on these values still up to nowadays. |
Die Briefmarke mit der Darstellung des Sonnensystems und der Visualisierung der beiden ersten Keplerschen Gesetze
wurde anlässlich des 400. Jahrestag deren Veröffentlichung in Keplers Werk Astronomia nova von der Deutschen Post im Jahr 2009 herausgegeben. Zum gleichen Anlass erschien auch eine 10-Euro-Gedenkmünze. This stamp presenting the solar system visualizes the first and second so-called Kepler's laws
was issued in occasion of the 400th anniversary of the publication of Kepler's work Astronomia nova by the Deutsche Post (German Mail Service) in 2009. For the same reason a 10 Euro commemorative coin was issued as well. |
|
Die beiden Briefmarken wurden von der Polnischen Post im Jahr 1953 als Satz mit zwei Werten herausgegeben. These two stamps were issued in 1953 as a separate set in Poland. |
Die Briefmarke wurde in der Deutschen Demokratischen Republik anlässlich des 500. Geburtstags des Astronomen Nikolaus Kopernikus herausgegeben. Links vom Porträt ist die Seite, die dem Titelbild des Buchs DE REVOLUTIONIBUS ORBIUM COELESTIUM folgt, rechts davon aus diesem Werk die Seite mit dem heliozentrischen Weltbild wiedergegeben. This stamp was issued in the German Democratic Republic in occasion of the 500th anniversary of the date of birth of the astronomer Nicolaus Copernicus. On the left side of the portrait the page following the frontispiece of the book DE REVOLUTIONIBUS ORBIUM COELESTIUM is shown. On the right the page with the heliocentric model is reproduced from the same work. |
|
Der Briefmarkensatz wurde in Polen anlässlich des 500. Geburtstags des Astronomen Nikolaus Kopernikus herausgegeben. Die Briefmarken zeigen vier verschiedene Portraits von ihm wie auch vier verschiedene Motive als Hintergrund:
This set of stamps was issued in Poland in occasion of the 500th anniversary of the date of birth of the astronomer Nicolaus Copernicus. The stamps show different portraits and also different backgrounds:
|
Dieser Briefmarkenblock wurde in Polen im Jahre 1973 zur Philatelistischen Weltaustellung herausgegeben. Da im betreffenden Jahr auch der 500. Geburtstag von Nikolaus Kopernikus begangen wurde - der betreffende Hinweis findet sich links unten - wird dies thematisiert. Vorlage für das Motiv ist ein Kupferstich aus [1] (zwischen den Seiten 22 und 23 des Haupttexts). Der Text in lateinischer Sprache in den beiden oberen Ecken lässt sich wie folgt übersetzen: oder [das] System des Weltalls völlig aus [der] Kopernikanischen Hypothese erschaffen [und] in [der] Ebene dargestellt.1) This block was issued in Poland in the year 1973 in occasion of the Philatelistic World Exhibition. Because the 500th anniversary of the birth of Nicolaus Copernicus was celebrated - a hint is given in the lower left corner - this topic was chosen for the stamp. The origin of the motive is a copperplate print in [1] (between the pages 22 and 23 of the main text). The Latin text in both upper corners reads like: or the system of the universe completely derived from the Copernican hypothesis and presented in the plane. |
Die Briefmarke, auf der unter anderem C. M. de La Condamine porträtiert und namentlich erwähnt ist, wurde in Frankreich im Jahre 1986 250 Jahre nach dem Beginn der Längengradmessungen in Lappland und Peru herausgegeben. Diese Briefmarke ist weiter unten bei P. L. M. de Maupertuis abgebildet und beschrieben. This stamp which shows beside others a portrait of C. M. de La Condamine and mentions his name was issued 250 years after starting the measurements of meridian lengths in Lapland and Peru. This stamp is presented and described below in the part dedicated to P. L. M. de Maupertuis. |
Die Briefmarke der Französischen Post wurde im Jahr 1958 als Teil der Serie "Französische Gelehrte" ("Savants français") herausgegeben (siehe auch die Briefmarke zu U. J. J. Le Verrier). This stamp was issued in France in 1958 as a member of the set "French savants" (cf. the stamp with a portrait of U. J. J. Le Verrier). |
Die Briefmarke wurde anlässlich des 100. Geburtstags des Georges Henri-Joseph-Édouard Lemaître (1894 - 1966) in Belgien herausgegeben. Zusammen mit der Briefmarke zu Gerhard Mercator aus dem Jahr 1994 bildet sie einen zweiteiligen Satz. This stamp was issued in Belgium in occasion of the 100th anniversary of the date of birth of Georges Henri-Joseph-Édouard Lemaître (1894 - 1966). Together with the stamp for Gerhard Mercator it is forming a set. |
Die Briefmarke der Französischen Post wurde im Jahr 1958 als Teil der Serie "Französische Gelehrte" ("Savants français") herausgegeben (siehe auch die Briefmarke zu J. L. Lagrange). This stamp was issued in France in 1958 as a member of the set "French savants" (cf. the stamp with a portrait of J. L. Lagrange). |
Die Briefmarke, auf der unter anderem P. L. M. de Maupertuis porträtiert und namentlich erwähnt ist, wurde in Frankreich im Jahre 1986 250 Jahre nach dem Beginn der Längengradmessungen in Lappland und Peru herausgegeben. Mit diesen Längengradmessungen in Pol- und Äquatornähe sollte der Nachweis erbracht werden, dass die Erde keine Kugel, sondern - wie vermutet - abgeplattet, also ein Rotationsellipsoid ist und das Maß der Abplattung sowie der Halbachsen ermittelt werden (vergleiche auch die Ausführungen zur Briefmarke zu Jorge Juan de Santacilia). Die linke Hälfte der Briefmarke zeigt die Porträts der Leiter der Expeditionen P. L. M. de Maupertuis (Lappland) und C. M. de La Condamine (Südamerika). In der rechten Hälfte ist ein Quadrant (Winkelmessgerät) zu erkennen. This stamp which shows beside others a portrait of P. L. M. de Maupertuis and mentions his name was issued 250 years after starting the measurements of meridian lengths in Lapland and Peru. The goal of these measurements was to verify that the Earth is not an ideal ball but a disk shaped ellipsoid (oblate ellipsoid of revolution). Certainly it was also expected to compute its parameters (cf. also the information provided with the stamp for Jorge Juan de Santacilia). On the left on the stamp the portraits of the heads of the expeditions P. L. M. de Maupertuis (Lapland) und C. M. de La Condamine (South America) are shown while on the right a quadrant for measuring angles is presented. |
Diese Briefmarke wurde von der Belgischen Post 1994 anlässlich des 400. Todestags von Gerhard Mercator herausgegeben. Sie bildet zusammen mit der Briefmarke zu Georges Lemaître einen zweiteiligen Satz. In 1994 this Belgian stamp was issued in occasion of the 400th anniversary of the date of death of Gerhard Mercator. It forms a set together with the stamp for Georges Lemaître. |
Diese Briefmarke zeigt das ehemalige Segelschulschiff der Belgischen Handelsmarine Mercator, das nach G. Mercator benannt ist. Diese Postwertzeichen wurde von der Belgischen Post im Jahr 1995 herausgegeben. This stamp shows the training vessel Mercator of the Belgian merchant navy. It was issued in Belgium in 1995. |
Diese Briefmarke wurde in Frankreich im Jahr 1953 als Teil des Satzes "Berühmte Franzosen" herausgegeben. This stamp was issued in France in 1953 as a member of the set "Famous Frenchmen". |
Die Briefmarke gehört zum Satz "Berühmte Europäer", der 1957 in Frankreich herausgegeben wurde. This stamp is part of the set "Famous Europeans" which was issued in France in 1957. |
Die Briefmarke wurde 1987 in der Sowjetunion anlässlich des 300. Jahrestages der Veröffentlichung seines Hauptwerks Philosophiae naturalis principia mathematica herausgegeben. This stamp was issued 1987 in the Sovjet Union in occasion of his main work Philosophiae naturalis principia mathematica. |
Dieser Briefmarkenblock wurde von der portugiesischen Post anlässlich des 500. Geburtstags des portugiesischen Mathematikers Pedro Nunes (1502 - 1578) herausgegeben. Dessen latinisierter Name [Petrus] Nonius dient namensgebend für eine Skaleneinteilung. Ob diese auch von ihm erfunden wurde, wird durchaus in Zweifel gezogen (vergleiche diesen Artikel von Wikipedia). Aber es ist wohl anerkannt, dass P. Nunes durchaus einen Beitrag zur Erhöhung der Ablesegenauigkeit geleistet hat (vergleiche den englischsprachigen Artikel von Wikipedia). This stamp was issued by the Portuguese Post in occasion of the 500th anniversary of the date of birth of the Portuguese mathematician Pedro Nunes (1502 - 1578). The Latin variant of his name[Petrus] Nonius is also used for the graduation. If this graduation was really invented by him seems not to be clear (confer to the German article of Wikipedia). But it looks common that P. Nunes contributed to raising the precision of measurements (confer to the English article of Wikipedia) |
Diese Briefmarke wurde im Jahr 1994 zusammen mit der Briefmarke zur Entdeckung des Quantentheorie als zweiwertiger Satz von der Deutschen Post herausgegeben. Neben einem zylindrischen keramischen Widerstand mit axialen Anschlussdrähten ist das Ohmsche Gesetz in Gestalt der bekannten Formel U = R ·I angegeben. This stamp was issued in 1994 together with the stamp on discovery of quantum theory as a set of two values by the Deutsche Post. Beside a cylindical ceramic resistor with axial connecting wires Ohm's law is presented by the wellknown formula U = R ·I |
Ein Porträt von Josef Maximilian Petzval ist auf einer der Briefmarken, die zum 125. jährigen Bestehen der Vereinigung tschechoslowakischer Mathematiker und Physiker herausgegeben wurden, dargestellt. A portrait of Josef Maximilian Petzval is presented on one of the stamps of the set which was issued for the 125. anniversary of the Union of Czech mathematicians and physicists. |
Die Briefmarke wurde in Belgien im Jahr 1947 anlässlich des Brüssler Filmfestivals herausgegeben. This stamp was issued in Belgium in 1947 in occasion of Brussels film festival. |
Diese Briefmarke wurde im Jahr 1972 von der Deutschen Post als Teil des aus sechs Marken bestehenden Satzes "Erd- und Himmelsgloben" herausgegeben. Diese Briefmarke zeigt eine Erdglobus, der von Johannes Praetorius hergestellt wurde. Alle Marken dieses Briefmarkensatzes zeigen Exponate des Staatlichen Mathematisch-Physikalischen Salons in Dresden. This stamp was issued in 1972 in the German Democratic Republic as a part of a set of six stamps called "Terrestrial and celestial globes". This stamps shows an terrestrial globe constructed by Johannes Praetorius. All stamps of this set show exhibits of the "Staatlichen Mathematisch-Physikalischen Salon" in the city of Dresden. |
Diese Briefmarke wurde im Staate Sierra Leone 1983 anlässlich des 500. Geburtstags des Malers Raphael, der dieses Gemälde geschaffen hat, herausgegeben. Der Name des Gemäldes lautet "Die Schule von Athen"; es ist Teil eines Briefmarkensatzes mit 4 Werten (vergleiche Briefmarke zu Euklid). Dass es sich bei der abgebildeten Person - mit dem Rücken zum Betrachter und mit einer Krone geschmückt - um einen Wissenschaftler handelt, ist durchaus nicht naheliegend (vergleiche hierzu diese Ausführungen). This stamp was issued in Sierra Leone in 1983 as a member of a set of 4 stamps in occurence of the 500th birthday of the artist Raphael. At least two of them concern the painting "School oh Athens". (cf. stamp for Euclid). It's not obvious that the person shown, from behind waering a golden crown, is a scientist (cf. these explanations). |
Die von der Deutschen Bundespost im Jahr 2002 herausgegebene Briefmarke zeigt eine vom Uhrmacher Johann Christoph Schuster entwickelte und gebaute mechanische Rechenmaschine. Zur historischen Entwicklung der Rechenmaschinen sei auf den Beitrag in Wikipedia verwiesen. (Details zum Werdegang J. C. Schusters können dieser Vortragsankündigung entnommen werden.) This stamp was issued in 2002 in Germany. It shows a mechanical calculator constructed by the clock-maker Johann Christoph Schuster. For the history of calculators see the article in the Wikipedia archive but refer to the German article too. |
Die 1974 in Ungarn anlässlich seines 270. Geburtstags herausgegebene Briefmarke zeigt ein Bildnis von J. A. Segner, seinen Namen, die Lebensdaten und als Bildhintergrund einen Ausschnitt der Mondoberfläche, in dem der nach ihm benannte Krater ausgewiesen ist. Die Briefmarke besitzt noch eine ergänzende Darstellung mit einem Segnerschen Wasserrad und einer Gerätschaft, die auch auf der Wertseite der Gedenkmünze abgebildet ist. Ferner sind auch einige seiner Lebensstationen namentlich angegeben: Pozsony (heute Bratislava), wo er geboren wurde, Debrecen, Jena, Göttingen und Halle, wo er begraben ist. The Hungarian stamp was issued in 1974 in occasion of the 270th anniversary of his birth. It shows a portrait of J. A. Segner, his name, his dates of life, and in the background partially the moon's surface explicitely mentioning the crater named after him. The stamp possesses an additional presentation showing the water turbine invented by him, a utensil also shown on the commemorative coin, and mentioning several locatities where he stayed: Pozsony (nowadays Bratislava) wher he was born, Debrecen, Jena, Göttingen, and Halle where he died. |
Diese Briefmarke wurde in Polen 1982 als Teil eines Briefmarkensatzes mit vier Werten - allesamt Mathematiker betreffend - herausgegeben (vergleiche Briefmarke zu Stefan Banach). This stamp was issued in Poland in 1982 as a member of a set of 4 stamps, all of them concerning mathematicians (cf. stamp for Stefan Banach). |
Diese Briefmarke erschien in der Tschechoslowakei als Teil eines zweiwertigen Briefmarkensatzes im Jahr 1957, der zum Anlass "250 Jahre Prager Ingenieurschule" herausgegeben wurde (siehe auch Briefmarke zu Franz Josef Gerstner). Zu diesem Satz gehören noch eine Briefmarke mit einem Porträt des Erfinders und Konstrukteurs Josef Božek sowie eine weitere mit einer Abbildung des Schulgebäudes. This stamp was issued in Czechoslovakia as a part of a set in 1957 in occasion of "250 years engineer school of Prague" (confer to the stamp for Franz Josef Gerstner). A stamp with a portrait of the inventor and technical designer Josef Božek and another one with the school building complete the set. |
Das Motiv der Briefmarke, die von der Deutschen Post im Jahr 2010 zum 300. Jahrestag der Gründung der Meißner Porzellanmanufaktur ausgegeben wurde, ist ein Ausschnitt eines Wandgemädes auf der Albrechtsburg. Es zeigt wie Johannes Friedrich Böttger (Bildmitte, siehe auch diese Tafel in Wittenberg) dem Kurfürsten August des Starken (Friedrich August I. von Sachsen, auf dem Bild links) seine Erfindung präsentiert. Rechts im Bild ist Ehrenfried Walther von Tschirnhaus zu sehen. Die Rolle, die Letzterer bei der (Wieder-)Erfindung des Porzellans gespielt hat, wird (immer) noch kontrovers diskutiert. Für mehr Informationen sei zum Beispiel auf diesen Artikel verwiesen. This stamp was issued by the Deutsche Post in 2010 in occasion of the 300th anniversary of foundation of the Porcelain Manufacture in the city of Meißen. The motive of this stamp is a wall painting on the castle named Albrechtsburg. It shows Johannes Friedrich Böttger (center, cf. also the plaque in the city of Wittenberg) demonstrating his invention to the elector Friedrich August I. of Saxony (on the left). On the right stands Ehrenfried Walther von Tschirnhaus. The role the latter played concerning the reinvention of porcelain is still under discussion. For details see e. g. this Artikel (in German). |
Dieser Briefmarkensatz wurde in Usbekistan 1994 anlässlich des 600. Jahrestages der Geburt von Muhammad Taragai Ulug Bek herausgegeben. Der Briefmarkenblock ganz oben zeigt das Porträt von Mirza Ulug Bek eingerahmt von verschiedenen Sternbildern auf blauem Grund. Die weiteren Briefmarken zeigen die Ulug-Bek-Medresse in Samarkand, die Ulug-Bek-Medresse in Buchara, die Reste seines Observatoriums in Samarkand nebst einigen astronomischen Instrumenten und das Ulug-Bek-Denkmal in Taschkent. This set was issued in Uzbeskistan in 1994 due to the 600th anniversary of the birth of Muhammad Taragai Ulugh Beg. The block shows a portrait of Mirza Ulugh Beg surrounded by star constallations on a blue background. The other stamps show the Ulugh-Beg-Madrasah in Samarkand, the Ulugh-Beg-Madrasah in Buchara, the remainder of his observatory in Samarkand beside some astronomical instruments and the Ulug Beg monument in Taschkent. |
Diese Briefmarke wurde von der Deutschen Post im Jahr 2007 herausgegeben. Damit wird die Veröffentlichung der ersten Landkarte gewürdigt, die 500 Jahre zuvor, erstmalig den amerikanischen Kontinent zeigt. Dabei muss darauf hingewiesen werden, dass der Name des Kontinents vom Namen des Seefahrers Amerigo Vespucci abgeleitet wurde; sein Konterfei ist im mittleren oberen Bereich, mehr auf der rechten Seite wiedergegeben. Ein Foto einer Kopie dieser Weltkarte mit besonderer Betonung des Geografen Claudius Ptolemäus ist im Zusammenhang mit diesem Exponat ausgearbeitet. This stamp was issued by the German Post in 2007. The reason is the 500th anniversary of the first world map showing the American continent. It should be mentioned that the name of the continent was derived from the first name of the navigator Amerigo Vespucci. A portrait of him is available at the upper central area of the map, but more at the right. But a little bit more on the left there is a portrait of Claudius Ptolemy. The exhibit shows a copy of the worldmap by M. Waldseemüller emphasizing the portrait of Claudius Ptolemy. |
Auch wenn diese Briefmarke nicht auf Erhard Weigel reflektiert, bezieht sich der Begleittext zum Exponat Heraldischer Himmelsglobus im Mathematisch-Physikalischen Salon in Dresdens Zwinger auf diesen Mathematiker. Die Briefmarke ist Teil eines Briefmarkensatzes und wurde von Deutschen Post der Demokratischen Republik Deutschland im Jahr 1972 verausgabt. Although this stamp doesn't mention the name of Erhard Weigel, the accompanying text of the exhibit in the Mathematisch-Physikalischen Salon in the complex Zwinger in Dresden declares this mathematician as the originator of this Heraldic Globe. The stamp was issued in 1972 by Deutsche Post in the German Democratic Republic as a member of a set. |
Der Name 'Andrew Wiles' wird auf der Briefmarke zum Internationalen Jahr der Mathematik der Tschechischen Republik genannt. The name of Andrew Wiles is mentioned on the stamp to the International Year of Mathematics of the Czech Republic. |
Im Jahr 1582 wurde mit einer modifizierten Regelung für Schaltjahre von Papst Gregor XIII. der sogenannte Gregorianische Kalender eingeführt. Bis allerdings die verschiedenen Staaten die Kalenderreform umsetzten, hat es noch Jahrhunderte gebraucht. Die orthodoxe Kirche begeht die religiösen Feste noch heute nach dem zuvor gebrächlichen Julianischen Kalender. Mit dieser Kalenderreform fest verbunden sind die Namen der Mathematiker Christoph Clavius und Regiomontanus - mit bürgerlichem Namen Johannes Müller -, die an den wissenschaftlichen Grundlagen mitwirkten. In 1582 a new approach was introduced by Pope Gregory XIII how to handle leap years, the so called Gregorian calendar. But it tooks centuries when the different states switched from the Julian calendar to this one. Up to now the orthodox church celebrates the religious holidays with respect to the Julian calendar. Strongly connected with this calendar reform are the names of the mathematicians Christoph Clavius and Regiomontanus. The latter possesses the civic name Johannes Müller but used the Latinized version of his hometown as his name. Both worked on the scientific basics of the calendar reform. |
|
Ursächlich dafür, dass diese Veranstaltung hier berücksichtigt wird, ist der Umstand, dass auf den zu diesem Anlass herausgegebenen Briefmarken jeweils ein Rechenschieber abgebildet ist (siehe auch den interaktiven Rechenschieber). The reason why this event is taken into consideration is the fact that a slide rule is shown on both stamps (see also the interaktive slide rule) . |
Die Briefmarke gibt das Skelett von einem unmöglichen dreidimensionalen Körper wieder, so wie ihn auch der Grafiker Maurits Cornelis Escher in seinem Werk verwendet (siehe [3, S. 318ff], die Lithographie Belvédère und der Holzschnitt Mann mit Kubus sowie auch den Wikipedia-Artikel zu M. C. Escher). The stamp shows the skeleton of an impossible solid. This motive was also used by Maurits Cornelis Escher in his work (confer [3, p. 318ff], the lithograph Belvédère and the wood-engraving Man with cube). |
|
Zum 125-jährigen Bestehen der Vereinigung tschechoslowakischer Mathematiker und Physiker im Jahr 1987 wurde ein dreiwertiger Briefmarkensatz herausgegeben. Eine Briefmarke zeigt die astronomische Uhr am Prager Rathaus sowie eine Computergrafik und eine mathematische Formel. Die zweite Briefmarke fokussiert auf die Landvermessung des 17. Jahrhunderts, Isolinien und Brownsche Bewegung während die dritte im Wesentlichen die Porträts des Mathematikers und Physikers Josef Maximilian Petzval, des Physikers Vincent (auch Čeněk) Strouhal und des Mathematikers Vojtěch Jarník zeigt. A set with three stamps was issued in 1987 for the 125 years anniversary of the Union of Czechoslovakian Mathematicians and Physicists. The first stamp shows partially the astronomical Clock in the center of Prague with a computer graphics and a mathematical formula. The second stamp focusses on surveying in the 17th century, contour lines and Brownian motion while the third stamp shows the portraits of the mathematician and physicist Josef Maximilian Petzval, the physicist Vincent (also Čeněk) Strouhal, and the mathematician Vojtěch Jarník. |
Die Briefmarke zeigt eine aus Tetraedern zusammengesetzte Figur, die nach dem zweiten Iterationsschritt bei der Konstruktion einer dreiecksbasierten Sierpinski-Pyramide entsteht. The stamp shows a figure composed from tetrahedrons, which appears after the second iteration step when constructin a triangle-based Sierpinski pyramid. |
Das Motiv dieser Briefmarke bezieht sich auf den großen Fermatschen Satz, der aussagt, dass für eine natürliche Zahl n größer als 2 keine echt positiven natürlichen Zahlen x, y und z existieren, welche die Gleichung xn + yn = zn erfüllen. Diese von Pierre de Fermat 1670 formulierte Vermutung wurde erst 1995 von Andrew Wiles bewiesen. Beider Namen sowie die genannten Jahreszahlen sind auf der Marke genannt. The motive of this stamp focusses on Fermat's big theorem which states that for an integer n greater than 2 there are no strictly positive integers x, y, and z satisfying the equation xn + yn = zn. This conjection stated by Pierre de Fermat in 1670 was proved by Andrew Wiles in 1995 after more than 300 years. Both names together with the year numbers are mentioned on this stamp. |
[1] | Cellarius, Andreas: Harmonia Macrocosmica Seu Atlas Universalis Et Novus. F. H. v. Hoven fec., Amsterdam 1660 | |
[2] | Corbin, Henry: Avicenna and the Visionary Recital. Bollingen Series LXVI, Pantheon Books Inc., New York 1960 | |
[3] | Locher, J. L. (Hrsg./Ed.): Leben und Werk M. C. Escher; mit dem Gesamtverzeichnis des Graphischen Werks, RVG, Rheingauer Verlagsgesellschaft, Eltville 1984, ISBN 3-88102-064-0 |
1) Der in lateinischer Sprache formulierte Text wurde von Anica Jahning ins Deutsche übersetzt. (Zurück zum Bezug)
Back to the main page | Created by
Wolfgang Volk in April 2003 Last correction on November 12th, 2018 | ||