Straßenschilder im 17. Stadtbezirk (Arrondissement) in Paris (Frankreich) /
Street-signs in the 17th urban district (arrondissement) of Paris (France)

deutsch In Paris sind derart viele Straßen nach Mathematikern benannt, dass eine Aufteilung nach Stadtbezirken (Arrondissements), deren laufende Nummer oft auch auf den Straßenschildern vermerkt ist, zweckmäßig erscheint. In der nachstehenden Liste sind die Stadtbezirke (mit Verweisen) benannt, zu denen weitere Seiten aufbereitet sind.

Die Fotos wurden im März 2009 aufgenommen.

english There are a lot of streets in Paris named after mathematicians. It looks suitable to provide several pages for the different urban districts (arrondissements), whose numbers often are also shown on the street-signs. The following list provides links to those pages showing pictures of street-signs in other urban districts of Paris.

The photographs were taken in March 2009.

Arrondissements

Rue Ampere

deutsch Die Straße ist nach dem Mathematiker und Physiker André Marie Ampère (1775 - 1836) benannt [1, S. 504].
english The street is named after the mathematician and physicist André Marie Ampère (1775 - 1836) [1, p. 504].

Rue Biot

deutsch Die Straße ist nach dem Geometer, Mathematiker und Physiker Jean-Baptiste Biot (1774 - 1862) benannt [1, S. 508].
english The street is named after the geodesist, mathematician, and physicist Jean-Baptiste Biot (1774 - 1862) [1, p. 508].

Rue Émile Borel

deutsch Die Straße ist nach dem Mathematiker und Politiker Émile Borel (1871 - 1956) benannt [1, S. 510].
english The street is named after the mathematician and politician Émile Borel (1871 - 1956) [1, p. 510].

Rue Cardan

deutsch Die Straße ist nach dem italienischen Mathematiker, Arzt und Philosoph Jérôme Cardan (Girolamo Cardano) (1501 - 1576) benannt [1, S. 513].
english The street is named after the Italian mathematician, physician, and philosopher Jérôme Cardan (Girolamo Cardano) (1501 - 1576) [1, p. 513].

Avenue Carnot

deutsch Die Straße ist nach dem französischen Mathematiker, General und Staatsmann Lazare Nicolas Marguérite Carnot (1753 - 1823) benannt [1, S. 514].
english The street is named after the French mathematician, General, and statesman Lazare Nicolas Marguérite Carnot (1753 - 1823) [1, p. 514].

Rue Nicolas Chuquet

deutsch Die Straße ist nach dem Mathematiker Nicolas Chuquet (1445 - 1500) benannt [1, S. 515]. (Über sein Todesjahr scheint keine Einigkeit zu herrschen [siehe die Biographie].)
english The street is named after the mathematician Nicolas Chuquet (1445 - 1500) [1, p. 515]. (The year of his death seems unknown (cf. his biography].)

Rue Clairaut

deutsch Die Straße ist nach dem französischen Mathematiker und Astronomen Alexis Claude Clairaut (1713 - 1765) benannt [1, S. 516].
english The street is named after the French mathematician and astronomer Alexis Claude Clairaut (1713 - 1765) [1, p. 516].

Rue La Condamine

deutsch Die Straße ist nach dem französischen Geodäten und Naturforscher Charles Marie de La Condamine (1701 - 1774) benannt [1, S. 527].
english The street is named after the French geodesist and naturalist Charles Marie de La Condamine (1701 - 1774) [1, p. 527].

Rue Legendre

Passage Legendre

deutsch Beide Straßen sind nach dem französischen Mathematiker Adrien-Marie Legendre (1752 - 1833) benannt [1, S. 529].
english Both streets are named after the French mathematician Adrien-Marie Legendre (1752 - 1833) [1, p. 529].

Rue Navier

deutsch Die Straße ist nach dem französischen Mathematiker und Ingenieur Claude Louis Marie Henri Navier (1785 - 1836) benannt [1, S. 454].
english The street is named after the French mathematician and engineer Claude Louis Marie Henri Navier (1785 - 1836) [1, p. 454].

Rue Denis-Poisson

deutsch Die Straße ist nach dem Mathematiker Siméon Denis Poisson (1781 - 1840) benannt [1, S. 537].
english The street is named after the mathematician Siméon Denis Poisson (1781 - 1840) [1, p. 537].

Rue de Prony

deutsch Die Straße ist nach dem Ingenieur Gaspard Clair François Marie Riche de Prony (1754 - 1839) benannt [1, S. 539].
english The street is named after the engineer Gaspard Clair François Marie Riche de Prony (1754 - 1839) [1, p. 539].

Rue Roberval

deutsch Die Straße ist nach dem Mathematiker und Physiker Gilles Personne de Roberval (1602 - 1675) benannt [1, S. 540].
english The street is named after the mathematician and physicist Gilles Personne de Roberval (1602 - 1675) [1, p. 540].

Rue Torricelli

deutsch Die Straße ist nach dem Mathematiker und Physiker Evangelista Torricelli (1608 - 1647) benannt [1, S. 542].
english The street is named after the mathematician and physicist Evangelista Torricelli (1608 - 1647) [1, p. 542].

Rue Vernier

deutsch Die Straße ist nach dem Geometer Pierre Vernier (1580 - 1637) benannt [1, S. 544]. (Geburts- und Sterbejahr scheinen mit einer gewissen Unsicherheit bekannt zu sein.)
english The street is named after the geometer Pierre Vernier (1580 - 1637) [1, p. 544]. (The correct years of birth and death seem to be unsure.)

Rue Viete

deutsch Die Straße ist nach dem Amateurmathematiker und Astronomen François Viète (1540 - 1603) benannt [1, S. 544].
english The street is named after the amateur mathematician and astronomer François Viète (1540 - 1603) [1, p. 544].

Literaturverzeichnis / References

[1]  Alter, Anna and Testard-Vaillant, Philippe: Guide du Paris savant. Éditions Belin, Paris, 2003
[2]   The MacTutor History of Mathematics archive, Mathematicians with Paris streets named after them, http://www-history.mcs.st-and.ac.uk/history/Societies/ParisNames.html


Back to the main page Created by Wolfgang Volk in May 2009
Last correction on November 21st, 2010

counter